ஸ்ரீ மாதவீகானனஸ்தே ரக்ஷாம்பிகே
பாஹி மாம் பக்தம் ஸ்துவந்தம்.
Meaning:
(refrain-to be repeated after every sloka)
In the forest of sacred jasmine, devotees pray,
Protect us Oh protector of pregnancy
வாபீதடே வாமபாகே வாம
தேவஸ்யதேவ்ஸ்ய தேவீஸ்திதாத்வம்
மாந்யா வரேண்யாவதான்யா-பாஹி
கர்ப்பஸ்த்த ததா பக்த லோகான் (ஸ்ரீ மாதவீகானனஸ்தே.)
Meaning:
In the shore of the pond, you are,
Situated on the left side of the God,
Oh, respected goddess, Oh giver of boons,
Oh, Goddess who speaks with grace,
Protect all animals and devotees during pregnancy.
ஸ்ரீகர்ப்பரக்ஷாபுரயோ திவ்ய
சௌந்தர்ய யுக்தா ஸுமாங்கல்ய காத்ரி
தாத்ரீ ஜனத்ரீ ஜனானாம் திவ்ய
ரூபாம் தயார்த்ராம் மனோக்ஞாம் பஜேதாம் (ஸ்ரீ மாதவீகானனஸ்தே.)
Meaning:
Oh, Goddess of the town of protection of pregnancy,
Who is blessed with divine beauty, who carries a good mangalya*,
Who gives everyone, who is the mother of all,
Who is pretty, who melts with mercy, I sing about you.
*The Mangal Sutra-It could also mean a god with blessed form
ஆஷாடமாஸே ஸுபுண்யே -சுக்ர
வாரே ஸுகந்தேன கந்தேன லிப்தா
திவ்யாம்பராகல்ப வேஷா வாஜ
பேயாதி யாகஸ்த பக்தைஸ்ஸுத்ருஷ்டா (ஸ்ரீ மாதவீகானனஸ்தே.)
Meaning:
In the month of August*, on Fridays,
You are covered with scented sandal paste,
And dressed in divine cloths and offered,
By lucky devotees, the Vajapeya sacrifice.
* July-August of the Souramana Hindu calendar
கல்யாண தாத்ரீம் நம்ஸ்யே – வேதி
காட்யஸ்த்ரியாகர்ப்பரக்ஷாகரீம் த்வாம்
பா லைஸ்ஸதாஸேவிதாங்க்ரிம் – கர்ப்ப
ரக்ஷார்த்தமாராதுபேதைருபேதாம் (ஸ்ரீ மாதவீகானனஸ்தே.)
Meaning:
I salute her who gives all that is good, who,
Protects Vedic pundits and pregnancy of women,
For she always protects children in pregnancies,
When the delivery time comes very near for them.
ப்ரம்ஹோத்ஸவே விப்ரவித்யாம் – வாத்ய
கோஷேண துஷ்டாம் ரதே ஸந்நிவிஷ்டாம்
ஸர்வார்த்த தாத்ரீம் பஜேஹம் – தேவ
ப்ருந்தைரபீட்யாம் ஜகன்மாதரம்- த்வாம் (ஸ்ரீ மாதவீகானனஸ்தே.)
Meaning:
During the Brahmothsava, * along with sound of music,
Sitting on a chariot you go around the streets of Brahmins,
And I pray you, who is the giver of all that is good,
Who removes the problems of groups of gods?
And is the mother of the entire universe.
*Annual festival
ஏதத்க்ருதம் ஸ்தோத்ரரத்னம் – தீக்ஷி
தானந்தராமேண தேவ்யாஸ்ஸுதுஷ்ட்யை
நித்யம் படேத்யஸ்து பக்த்யா – புத்ர
பௌத்ராதி பாக்யம் பவேத்தஸ்ய நித்யம் (ஸ்ரீ மாதவீகானனஸ்தே.)
Meaning:
This jewel of prayer, composed by Ananta Rama Deekshithar,
For the sake of pleasing the goddess, if read daily with devotion,
Would lead to sons, grand sons and daily luck.
Be the first person to comment this article